因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了。
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
惟有战惧等候审判和那烧灭众人的烈火。
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死。
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美常存的家业。
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
只是义人必因信得生。(义人有古卷作我的义人)他若退后,我心里就不喜欢他。
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
我又看见另有一位大力的天使,从天降下,披着云彩,头上有虹。脸面像日头,两脚像火柱。
And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
他手里拿着小书卷是展开的。他用右脚踏海,左脚踏地。
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
七雷发声之后,我正要写出来,就听见从天上有声音说,七雷所说的你要封上,不可写出来。
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
我所看见的那踏海踏地的天使,向天举起右手来,
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,